Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Căn Bổn Thuyết Nhứt Thiết Hữu Bộ Tì Nại Da [根本說一切有部毘奈耶] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 13 »»
Tải file RTF (7.110 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.52 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.68 MB)
Te Electronic
Tripitaka V1.27, Normalized Version
T23n1442_p0691b05║
T23n1442_p0691b06║
T23n1442_p0691b07║ 根本說一 切有部毘奈耶卷
T23n1442_p0691b08║ 第十三
T23n1442_p0691b09║
T23n1442_p0691b10║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T23n1442_p0691b11║ 無根謗學處第八
T23n1442_p0691b12║ 爾時薄伽 梵。在王舍城羯蘭鐸迦池竹林園
T23n1442_p0691b13║ 中。時波波國中有一 壯士大臣名曰勝軍。大
T23n1442_p0691b14║ 富多財受用豐足。所有資產如毘沙門王。雖
T23n1442_p0691b15║ 非王族時諸壯士作灌頂法扶以 為王。於勝
T23n1442_p0691b16║ 族女納以 為妃歡眾而住 。雖淹歲月竟無男
T23n1442_p0691b17║ 女。為求子故祈禱神祇。遍諸天廟及同生
T23n1442_p0691b18║ 天。希望後嗣不遂所願。然世 有云 由乞求故。
T23n1442_p0691b19║ 便 獲子者此誠虛妄。斯若是實人皆千子如
T23n1442_p0691b20║ 轉輪王。然由三事 方有子息。云 何 為三。一 者
T23n1442_p0691b21║ 父母交會事 。二 者其母身淨應合有娠。三者
T23n1442_p0691b22║ 食香現前 。彼王業緣合會時。有一 天從勝妙
Te Electronic
Tripitaka V1.27, Normalized Version
T23n1442_p0691b05║
T23n1442_p0691b06║
T23n1442_p0691b07║ 根本說一 切有部毘奈耶卷
T23n1442_p0691b08║ 第十三
T23n1442_p0691b09║
T23n1442_p0691b10║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T23n1442_p0691b11║ 無根謗學處第八
T23n1442_p0691b12║ 爾時薄伽 梵。在王舍城羯蘭鐸迦池竹林園
T23n1442_p0691b13║ 中。時波波國中有一 壯士大臣名曰勝軍。大
T23n1442_p0691b14║ 富多財受用豐足。所有資產如毘沙門王。雖
T23n1442_p0691b15║ 非王族時諸壯士作灌頂法扶以 為王。於勝
T23n1442_p0691b16║ 族女納以 為妃歡眾而住 。雖淹歲月竟無男
T23n1442_p0691b17║ 女。為求子故祈禱神祇。遍諸天廟及同生
T23n1442_p0691b18║ 天。希望後嗣不遂所願。然世 有云 由乞求故。
T23n1442_p0691b19║ 便 獲子者此誠虛妄。斯若是實人皆千子如
T23n1442_p0691b20║ 轉輪王。然由三事 方有子息。云 何 為三。一 者
T23n1442_p0691b21║ 父母交會事 。二 者其母身淨應合有娠。三者
T23n1442_p0691b22║ 食香現前 。彼王業緣合會時。有一 天從勝妙
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 50 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.110 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.223 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập